TECNOLOGÍA
Una inteligencia artificial (IA) tradujo un libro de 800 páginas en sólo 12 horas, obra que le hubiera tomado a traductores humanos más de un año.
“Teníamos restricciones económicas y de tiempo (…) nos hubiera tomado más de un año para traducir (el libro), por otro lado (…) el coste de traducción hubiera sido tan enorme que nunca hubiéramos logrado traducir el libro. El libro nunca hubiera sido traducido sin ayuda de la inteligencia artificial”, precisó la gerente de la empresa informática Quantmetry, Alexandre Stora.
El programa, ha sido capaz de hacer una obra tremenda en la traducción del inglés al francés de un libro técnico, titulado “El Aprendizaje Profundo” (Deep Learning, en inglés), pero sus creadores afirman que todavía falta mucho trabajo para que la IA sea capaz de traducir novelas.
“Una novela, una obra de arte no puede ser traducida por la IA, no es capaz de creatividad, no es capaz de transcribir la emoción”, precisó Stora.
El programa fue desarrollado de tal modo que traduzca una sentencia en su conjunto, en lugar de traducirlo palabra por palabra, según sus creadores.
Las inteligencias artificiales son programas informáticos capaces de percibir elementos de su entorno y a base de ello, tomar acciones que maximizan su capacidad de lograr sus objetivos y han sido utilizados en una amplia gama de campos desde la salud a la defensa.
Fuente: hispantv.com